No exact translation found for فئة اجتماعية معينة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic فئة اجتماعية معينة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En ciertas situaciones, no se trata solamente de ineficacia, de insuficiencias o de incapacidad real, sino de una voluntad de discriminar o de reprimir a ciertos grupos sociales.
    وفي بعض الحالات، لا يكون سبب التجاوزات هو عدم الفعالية أو عدم كفاية الموارد أو العجز الحقيقي، وإنما إرادة التمييز ضد فئات اجتماعية معينة أو قمعها.
  • Se propuso intercalar, en el párrafo 7 después de "origen étnico" las palabras ", pertenencia a determinado grupo social", al igual que en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados.
    واقتُرح أن تضاف في الفقرة 7، بعد عبارة "أصله الإثني"، عبارة "انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة"، كما هي الحال في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
  • Todos ellos tienen como denominador común la ignorancia, que no es otra cosa que la intolerancia vestida con otro ropaje, lo cual ha impelido a ciertos grupos sociales a actuar irracionalmente, cometiendo los actos más inhumanos y aberrantes, tales como el genocidio, la limpieza étnica, el racismo, el antisemitismo, el extremismo y la xenofobia, actos de maldad cometidos en contra de todas y cada una de las personas humanas.
    ودفع ذلك الأمر فئات اجتماعية معينة إلى التصرف بصورة غير عقلانية، بارتكاب أشد ما يمكن تخيله من الأعمال وحشية وشذوذا، مثل الإبادة الجماعية، والتطهير العرقي، والعنصرية، ومعاداة السامية، والتطرف، وكراهية الأجانب - وهي أعمال شريرة يروح ضحايا لها جميع البشر.
  • Las encuestas por hogares de indicadores de los ingresos y del desarrollo humano no suelen compilar los datos necesarios para establecer una relación entre esta información con la pertenencia a un determinado grupo social definido por el origen étnico, la religión o el idioma.
    فالدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية التي تتناول الدخل ومؤشرات التنمية البشرية لا تجمع المعلومات اللازمة للربط بين هذه البيانات ومجموعة المنتمين إلى فئة اجتماعية معينة ذات خصوصية عرقية أو دينية أو لغوية.
  • En primer lugar, para poder optar al estatuto de refugiado, una persona debe demostrar “fundados temores de ser perseguida” por motivos de raza, religión, nacionalidad, pertenencia a determinado grupo social u opiniones políticas (apartado 2) del párrafo A del artículo 1).
    أولا، على الفرد أن يثبت أن هناك ”خوفا له ما يبرره من التعرض للاضطهاد“ بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة، أو آرائه السياسية، لكي يكون مؤهلا للحصول على مركز اللاجئ (المادة 1 ألف (2)).
  • El principio de no devolución se establece en el párrafo 1 del artículo 33 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, conforme al cual ningún Estado podrá expulsar o devolver a un refugiado cuando “su vida o su libertad peligren por causa de su raza, religión, nacionalidad, pertenencia a determinado grupo social, o de sus opiniones políticas”.
    يرد مبدأ عدم الإعادة القسرية في المادة 33 (1) من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين التي تحظر على الدول طرد أو رد لاجئ إلى إقليم ”تكون حياته أو حريته مهددتين فيه بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية“.
  • Además, en el artículo 33 de la Convención de 1951 se enuncia el principio de no devolución como sigue: “Ningún Estado Contratante podrá, por expulsión o devolución, poner en modo alguno a un refugiado en las fronteras de territorios donde su vida o su libertad peligre por causa de su raza, religión, nacionalidad, pertenencia a determinado grupo social, o de sus opiniones políticas”.
    إضافة إلى ذلك، فإن المادة 33 من اتفاقية عام 1951 توجز الالتزام بعدم الإعادة القسرية فيما يلي: ”لا يجوز لأي دولة متعاقدة أن تطرد لاجئا أو ترده ”تعيده قسرا“ بأي صورة من الصور إلى حدود الأقاليم التي تكون حياته أو حريته مهددتين فيها بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية“.
  • El sistema de asistencia social anterior a la reforma presentaba las características siguientes: los servicios de asistencia social se centraban principalmente en la atención institucional, en vez de en la reintegración gradual de las personas en la sociedad; la posibilidad de recibir compensación por bajos ingresos se ofrecía principalmente a los grupos de la población sin un trabajo permanente o en mayor riesgo de hundirse en la pobreza o de quedarse sin empleo; las prestaciones municipales se asignaban principalmente atendiendo a la pertenencia a un determinado grupo social (jubilados, personas con discapacidad, personas de edad que vivían solas, etc.) y no sobre la base de los recursos y las necesidades de la persona en cuestión.
    وكان نظام المساعدة الاجتماعية أثناء الفترة السابقة للإصلاح يتميز بالخصائص التالية: كانت خدمات المساعدة الاجتماعية تتركز في معظمها على الرعاية داخل المؤسسات لا على إعادة إدماج السكان في المجتمع بصورة تدريجية؛ إمكانيات تعويض انخفاض الدخل كانت متاحة أساسا لمجموعات السكان التي لم يكن لها عمل دائم أو التي كانت تواجه أكبر أخطار الوقوع في هوة الفقر أو البطالة؛ الإعانات البلدية كانت تمنح أساسا لمن ينتمون إلى فئة اجتماعية معينة (المتقاعدون، المعوقون، المسنون الذين يعيشون بمفردهم إلخ) ولكن على أساس تقييم إمكانيات الشخص واحتياجاته.
  • El término “refugiado”, según se define en el inciso 2) del apartado A del artículo 1 de la Convención de 1951 (modificada por el Protocolo de 1967) significa “toda persona que … debido a fundados temores de ser perseguida por motivos de raza, religión, nacionalidad, pertenencia a determinado grupo social u opiniones políticas, se encuentre fuera del país de su nacionalidad y no pueda o, a causa de dichos temores, no quiera acogerse a la protección de tal país; o que, careciendo de nacionalidad y hallándose, a consecuencia de tales acontecimientos, fuera del país donde antes tuviera su residencia habitual, no pueda o, a causa de dichos temores, no quiera regresar a él”.
    ومصطلح 'لاجئ` حسبما هو مُعرًّف في المادة 1 ألف (2) من الاتفاقية الخاصة بمركز اللاجئين لعام 1951 (بالصيغة المعدلة في بروتوكول عام 1967) يعني كل شخص يوجد ”بسبب خوف له ما يبرره من التعرض للاضطهاد بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو آرائه السياسية، خارج بلد جنسيته، ولا يستطيع، أو لا يريد بسبب ذلك الخوف، أن يستظل بحماية ذلك البلد، أو كل شخص عديم الجنسية ويوجد خارج بلد إقامته المعتاد السابق نتيجة لمثل تلك الأحداث ولا يستطيع، أو لا يريد بسبب ذلك الخوف، أن يعود إلى ذلك البلد“.
  • ii) Publicaciones no periódicas: documentos sobre los principales temas nuevos y los puntos que deben incluirse en los cuestionarios de los censos de población de la ronda de 2010 (1); estudio sobre la migración de América Latina y el Caribe a los Estados Unidos de América (1); estudio sobre el envejecimiento y las políticas públicas en la región (1); estudio sobre los cambios en la edad a la que se tienen los hijos y las tasas de fecundidad de los países de la región, con énfasis en la fecundidad de las adolescentes (1); estudios sobre los cambios demográficos y las demandas sectoriales en la región (1); estudios sobre la migración internacional y el desarrollo en América Latina y el Caribe (1); estudio sobre el impacto de las diferentes causas de muerte según el sexo y la edad en la mortalidad de América Latina y el Caribe, con especial atención a las causas cardiovasculares, el cáncer, la violencia, los accidentes y el VIH/SIDA (1); estudio sobre la situación de la mortalidad infantil y en la niñez en países de la región, teniendo en cuenta las metas acordadas internacionalmente, incluidas las fijadas en la Declaración del Milenio y las emanadas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, con especial atención a las particularidades de los grupos sociales y étnicos y a las desigualdades geográficas (1);
    '2` المنشورات غير المتكررة: وثيقة عن المسائل الناشئة الرئيسية والنقاط المقرر إدراجها في استبيانات جولة التعدادات لعام 2010 (1)؛ دراسة عن الهجرة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى الولايات المتحدة (1)؛ دراسة عن الشيخوخة والسياسات الحكومية في المنطقة (1)؛ دراسة عن التغيرات في توقيت ومستويات الخصوبة في بلدان المنطقة، مع التركيز على خصوبة المراهقين (1)؛ دراسة عن التغيرات الديمغرافية والطلب القطاعي في المنطقة (1)؛ دراسة عن الهجرة والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (1)؛ دراسة عن أثر أسباب شتى للوفاة، مصنفة حسب الجنس والسن، في أرقام الوفيات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. ستركز الدراسة بوجه خاص على أسباب من قبيل أمراض القلب والأوعية الدموية، والسرطان، والعنف والحوادث، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (1)؛ دراسة بشأن حالة وفيات الرضع والأطفال في بلدان المنطقة من منظور الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية والأهداف المنبثقة عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. ستولي الدراسة عناية خاصة للملامح التي تختص بها فئات اجتماعية وعرقية معينة وللفوارق الجغرافية (1)؛